ANNOUNCEMENT: The train at platform 3 is the 11:50 for
Bristol.
ANNIE: Oh, no!
PASSENGEIRA: Watch out!
A: I’m so sorry.
P: That’s all right.
COMUNICADO:
O trem na plataforma 3 é o das 11h50 para Bristol.
ANNIE:
Ah, não!
PASSAGEIRA:
Cuidado!
A:
Sinto muito.
P:
Está tudo bem.
LEO: Excuse me. Excuse me, please. … Excuse me, but I
think this is my seat. I booked it online.
ANNIE: Oh. I’m very sorry.
L: Annie!
A: Leo! I’m sorry I took your seat. I just sat down. I
didn’t check. I’m really sorry.
L: No problem!
A: Um. Your seat.
L: No, no, you have the seat.
A: But you booked it.
L: It doesn’t matter. It’s yours now.
A: Thank you.
L: I can sit here.
LEO:
Com licença. Com licença, por favor. … Com licença, mas acho que este é o meu
lugar. Eu reservei on-line.
ANNIE:
Ah. Eu sinto muito.
L:
Annie!
A:
Leo! Me desculpe por ter tomado seu lugar. Eu simplesmente me sentei. Eu não
verifiquei. Eu realmente sinto muito.
L:
Não tem problema!
A:
Hum. Seu lugar.
L:
Não, não, você fica com o assento.
A:
Mas você reservou.
L:
Não importa. É seu agora.
A:
obrigada.
L:
Posso sentar aqui.
ANNIE: Are you on your way to Bristol?
LEO: No, Reading. I went to university there.
A: Really?
L: You?
A: Bristol. For the weekend.
L: To see … a friend?
A: A friend? No, no, my mum lives there. I go to see
her every month.
L:
Great.
ANNIE:
Você está a caminho de Bristol?
LEO:
Não, Reading. Eu fui para a universidade lá.
A:
Sério?
L:
Você?
A:
Bristol. Para o fim de semana.
L:
Para ver... um amigo?
A:
Um amigo? Não, não, minha mãe mora lá. Vou vê-la todos os meses.
L: Ótimo.