Rachel: Really? Oh no, the Bookshop. Are you sure? Thanks
for letting me know. Yes, see you soon, Joe. Bye.
Customer: Excuse me.
Rachel: Oh, sorry, I thought you were just looking.
Customer: Um, I want something for a friend's wife. I'm
going there for dinner.
Rachel: Okay, what sort of flowers does she like?
Customer: Oh, I don't know, I haven't met her yet.
Rachel: Right, well, in my opinion, roses are always a
good option.
Customer: Um, aren't they a bit romantic?
Rachel: Yes, I know what you mean. Uh, I guess
something like tulips might be better.
Customer: Oh yes, they're lovely. How much are they? Um,
how much are the tulips?
Rachel: Sorry.
Customer: It's okay, I'll try somewhere else. Thank
you.
Rachel: Hello? Yes, yes, it is.
Rachel: Sério? Ah não, a Livraria. Você tem
certeza? Obrigada por me avisar. Sim, nos vemos em breve, Joe. Tchau.
Cliente:
Com licença.
Rachel:
Ah, desculpe, pensei que você só estivesse olhando.
Cliente:
Hum, eu quero algo para a esposa de um amigo. Eu estou indo para jantar lá.
Rachel:
Certo, que tipo de flores ela gosta?
Cliente:
Ah, eu não sei, ainda não a conheci.
Rachel:
Entendi, bem, na minha opinião, rosas são sempre uma boa opção.
Cliente:
Hum, elas não são um pouco românticas?
Rachel:
Sim, entendo o que quer dizer. Ah, acho que algo como tulipas pode ser melhor.
Cliente:
Ah sim, elas são adoráveis. Quanto custam? Hum, quanto custam as tulipas?
Rachel:
Desculpe.
Cliente:
Tudo bem, vou tentar em outro lugar. Obrigada.
Rachel: Alô? Sim, sim, é ela.