TEXTO EM INGLÊS 260

Receptionist: Haystacks Electrical Equipment. How may I help you?

Crispin: Oh, hi. This is Crispin Gibbins. I’d like to speak to Joyce Saunders, please.

Receptionist: Please hold the line. I’ll just put you through. I’m sorry but Ms. Saunders’ line is engaged at the moment. Would you like to call back later?

Crispin: Erm, could I leave a message, please?

Receptionist: Yes, certainly.

Crispin: Could you tell her that Crispin Gibbins from Markstown Communications called and that I’m unable to attend the meeting today? If she needs to speak to me, she can reach me on 648 934 289.

Receptionist: OK. That’s 648 934 289.

Crispin: Great. And also let her know that I’ll be sending the information she requires by e-mail.

Receptionist: OK. I’ll let her know you called, and I'll make sure she gets the message.

Crispin: Thanks very much.

Receptionist: No problem. Bye and have a nice day.

Crispin: Bye.

 

 

Recepcionista: Haystacks Equipamentos Elétricos. Como posso te ajudar?

Crispin: Ah, oi. Este é Crispin Gibbins. Eu gostaria de falar com Joyce Saunders, por favor.

Recepcionista: Por favor, espere na linha. Vou te transferir. Sinto muito, mas a linha da Sra. Saunders está ocupada no momento. Gostaria de ligar mais tarde?

Crispin: Erm, posso deixar uma mensagem, por favor?

Recepcionista: Sim, com certeza.

Crispin: Você poderia dizer a ela que Crispin Gibbins, da Markstown Communications, ligou e que não posso comparecer à reunião hoje? Se ela precisar falar comigo, pode contactar-me através do 648 934 289.

Recepcionista: OK. Isso é 648 934 289.

Crispin: Ótimo. E também, avise que enviarei as informações solicitadas por e-mail.

Recepcionista: OK. Vou deixá-la saber que você ligou e vou garantir que ela receba a mensagem.

Crispin: Muito obrigado.

Recepcionista: Sem problemas. Tchau e tenha um bom dia.

Crispin: Tchau.