TREINO DE LISTENING – NIVEL PRÉ-INTERMEDIÁRIO

CHRIS: So, what's the verdict? What did you think of Bob?

KIM: Well, I was worried at first - especially when I saw that he rode a huge motorcycle. I thought he might be one of those guys who is into heavy metal music and stuff like that. You know what I mean?

CHRIS: But he's just a regular kind of guy, right?

KIM: Yeah, we got along really well!

CHRIS: I knew you'd like him.

KIM: Yeah, I do. And he's really funny. He had me laughing so hard at the coffee shop, remember? I think the people sitting next to us thought we were crazy.

CHRIS: So, are you two going to get together again?

KIM: Definitely. In fact, we're going to the wedding together!

CHRIS: That's great!

 

CHRIS: Então, qual é o veredicto? O que você achou do Bob?

KIM: Bem, eu estava preocupada no início - especialmente quando vi que ele andava de uma motocicleta enorme. Eu pensei que ele poderia ser daqueles caras que curtem música pesada e coisas assim. Você sabe o que quero dizer?

CHRIS: Mas ele é apenas um cara comum, certo?

KIM: Sim, nos demos muito bem!

CHRIS: Eu sabia que você ia gostar dele.

KIM: Sim, gosto. E ele é realmente engraçado. Ele me fez rir tanto na cafeteria, lembra? Acho que as pessoas sentadas ao nosso lado pensaram que estávamos loucos.

CHRIS: Então, vocês vão se encontrar de novo?

KIM: Com certeza. Na verdade, vamos juntos ao casamento!

CHRIS: Isso é ótimo!

MAN: So, have you seen Andrea lately?

WOMAN: Yeah. I see her once in a while.

MAN: How's she doing? I've been meaning to call her.

WOMAN: Well, to be honest… she's kind of been getting on my nerves lately. MAN: What do you mean?

WOMAN: She's changed a lot since we've started college. She talks about herself all the time, and she always manages to mention how good she is at everything she does.

MAN: Really? That would be annoying.

WOMAN: It is. You know, she asked me to be roommates with her next semester but I don't think I want to live with her. She used to be really generous but now she's just the opposite. And it's not just with money, but her time as well.

MAN: Well, college can be stressful. You two are good friends. Maybe you need to talk more.

 

HOMEM: Então, você tem visto a Andrea ultimamente?

MULHER: Sim. Eu a vejo de vez em quando.

HOMEM: Como ela está? Eu estava pensando em ligar para ela.

MULHER: Bem, para ser honesta... ela meio que tem me irritado ultimamente.

HOMEM: Como assim?

MULHER: Ela mudou muito desde que começamos a faculdade. Ela fala sobre si mesma o tempo todo e sempre arranja uma maneira de mencionar o quão boa ela é em tudo o que faz.

HOMEM: Sério? Isso seria irritante.

MULHER: É. Sabe, ela me pediu para sermos colegas de quarto no próximo semestre, mas acho que não quero morar com ela. Ela costumava ser muito generosa, mas agora é o oposto. E não é só com dinheiro, mas também com o tempo dela.

HOMEM: Bem, a faculdade pode ser estressante. Vocês são boas amigas. Talvez precisem conversar mais.

 

WOMAN: Are you going to James's party on Saturday?

MAN: Of course. James always gives the best parties! And there are always lots of interesting new people to meet.

WOMAN: It's true. I don't know where he manages to find them all.

MAN: Well, you know what he's like. He makes friends very easily. He really likes talking to people - and he loves inviting people over.

WOMAN: Uh-huh. He invited me for dinner last Saturday. What a feast!

MAN: Yeah. He's a great cook, too.

WOMAN: After dinner, I offered to help clean up, and he told me not to worry about it. He said he'd take care of it later. He was, like, "It's nothing ... no big deal."

MAN: Yep, that sounds like James.

 

MULHER: Você vai à festa do James no sábado?

HOMEM: Claro. O James sempre faz as melhores festas! E sempre tem muitas pessoas novas e interessantes para conhecer.

MULHER: É verdade. Não sei de onde ele tira todas elas.

HOMEM: Bem, você sabe como ele é. Ele faz amizade muito facilmente. Ele gosta mesmo de conversar com as pessoas - e adora convidar gente para sua casa.

MULHER: Hum-hum. Ele me convidou para jantar no último sábado. Que banquete!

HOMEM: Sim. Ele também cozinha muito bem.

MULHER: Depois do jantar, eu ofereci para ajudar a limpar, e ele disse para eu não me preocupar com isso. Ele disse que cuidaria disso mais tarde. Ele falou tipo, "Não é nada... não é grande coisa."

HOMEM: Sim, parece o James.

 

WOMAN 1: Have you met the new apartment manager?

WOMAN 2: Mr. Johnson? Yeah, I met him last week. He's ... a little strange. WOMAN 1: Yeah, he is. I'm not sure I like him. He's hard to predict. Sometimes he's pretty cheerful and talkative, and the next day he doesn't even say hello. I think he must have personal problems or something.

WOMAN 2: I think you're right. And have you noticed that half the time when he says he's going to do something, he never actually does it? He told me three times he'd come to fix the light in my kitchen, and he still hasn't done it.

 


MULHER 1: Você conheceu o novo gerente do apartamento?

MULHER 2: O Sr. Johnson? Sim, eu o conheci na semana passada. Ele é... um pouco estranho.

MULHER 1: Sim, é verdade. Não tenho certeza se gosto dele. É difícil prever. Às vezes, ele está bastante alegre e falador, e no dia seguinte nem diz olá. Acho que ele deve ter problemas pessoais ou algo assim.

MULHER 2: Acho que você está certa. E você notou que, na metade das vezes em que ele diz que vai fazer algo, ele nunca realmente faz? Ele me disse três vezes que viria consertar a luz da minha cozinha, e ele ainda não fez isso.

MARK: So, what will you be doing at the amusement park, exactly?

TRACY: Actually, I'll have two jobs. First, I'll be working at a place called Children's World. They have all kinds of interesting games and educational activities for young kids. I have to go to a training program for three days before I start.

MARK: Three days? Wow, the equipment must be pretty high-tech!

TRACY: Oh, it is - a lot of computers and interesting devices. It's just the kind of stuff that kids love.

MARK: Well, it sounds like the perfect job for you. I know how much you love kids. So, what's your other job?

TRACY: Well, I'll also be one of the people who walks around the park greeting people.

MARK: Do you mean you'll have to dress up in a costume?

TRACY: Yes, as a cartoon character! I know, I know. It sounds silly. And it's certainly not as rewarding as working in Children's World, but it's part of the job.

 


MARK: Então, o que exatamente você vai fazer no parque de diversões?

TRACY: Na verdade, vou ter dois empregos. Primeiro, vou trabalhar em um lugar chamado Mundo das Crianças. Eles têm todos os tipos de jogos interessantes e atividades educacionais para crianças pequenas. Preciso participar de um programa de treinamento por três dias antes de começar.

MARK: Três dias? Uau, os equipamentos devem ser bem high-tech!

TRACY: Ah, são - muitos computadores e dispositivos interessantes. É exatamente o tipo de coisa que as crianças adoram.

MARK: Bem, parece o emprego perfeito para você. Eu sei o quanto você gosta de crianças. Então, qual é o seu outro emprego?

TRACY: Bom, eu também vou ser uma das pessoas que circula pelo parque cumprimentando as pessoas.

MARK: Quer dizer que você vai ter que se vestir com uma fantasia?

TRACY: Sim, como um personagem de desenho animado! Eu sei, eu sei. Parece bobo. E certamente não é tão gratificante quanto trabalhar no Mundo das Crianças, mas faz parte do trabalho

.

WOMAN: So, where are you working this summer, Carlos?

CARLOS: Oh. I'm working as a tutor in a learning center for kids.

WOMAN: Interesting. What kinds of things do the kids do there?

CARLOS: Well, they work on subjects they need help in. Uh, mainly math and English.

WOMAN: Is your job hard?

CARLOS: No, not at all. The kids work on computers most of the time. We have to help them get started and be there when they run into problems.

WOMAN: Do you enjoy it?

CARLOS: Oh, yes. Working with kids is so much more fun than working with adults. And I get to choose my own hours. As long as I work eight hours a day, I can come in at any time from 8 A.M. to 9 P.M.

WOMAN: Lucky you!

 

MULHER: Então, onde você está trabalhando neste verão, Carlos?

CARLOS: Ah, estou trabalhando como tutor em um centro de aprendizagem para crianças.

MULHER: Interessante. Que tipos de coisas as crianças fazem lá?

CARLOS: Bem, elas trabalham nas matérias em que precisam de ajuda. Principalmente matemática e inglês.

MULHER: O trabalho é difícil?

CARLOS: Não, de jeito nenhum. As crianças ficam em computadores na maior parte do tempo. Temos que ajudá-las a começar e estar lá quando encontram problemas.

MULHER: Você gosta disso?

CARLOS: Ah, sim. Trabalhar com crianças é muito mais divertido do que trabalhar com adultos. E eu posso escolher meu próprio horário. Contanto que eu trabalhe oito horas por dia, posso entrar a qualquer hora das 8h às 21h.

MULHER: Sortudo você!

 

WOMAN: Paul, did you find a summer job yet?

PAUL: Yeah. I'm working in a restaurant.

WOMAN: Oh. how's it going?

PAUL: Oh, the money's not bad.

WOMAN: What are you doing.? Are you waiting tables?

PAUL: I wish! No, I'm working in the kitchen. I cut up stuff for the chef - vegetables and meat and things. I also wash the dishes.

WOMAN: Oh, yuck.

PAUL: Yeah. It's pretty hard work. I didn't realize how hot it is in a restaurant kitchen until I took this job.

WOMAN: So why don't you quit?

PAUL: I'd love to, but I need the money.

 

MULHER: Paul, você já conseguiu um emprego de verão?

PAUL: Sim. Estou trabalhando em um restaurante.

MULHER: Ah, como está indo?

PAUL: Ah, o dinheiro não é ruim.

MULHER: O que você está fazendo? Está atendendo mesas?

PAUL: Eu gostaria! Não, estou trabalhando na cozinha. Eu corto coisas para o chef - legumes, carne e coisas assim. Também lavo a louça.

MULHER: Ah, que nojo.

PAUL: Sim. É um trabalho bastante difícil. Eu não percebi o quão quente é em uma cozinha de restaurante até conseguir esse emprego.

MULHER: Então, por que você não desiste?

PAUL: Eu adoraria, mas preciso do dinheiro.

 

3. MAN: So, what kind of job did you find for the summer?

WOMAN: I'm working for a marketing company. I'm doing telephone marketing.

MAN: Oh, so you're one of those people who drives me crazy by calling me up and trying to persuade me to buy something that I have absolutely no need for.

WOMAN: Exactly.

MAN: Do you like it?

WOMAN: Believe it or not, I do. It's mostly a bunch of students working there, and we have a lot of fun when we're not making calls. It's really easy, too. Since we just have to read from a script.

MAN: Are you doing this full time?

WOMAN: Yeah, but I work from two in the afternoon until eleven at night. So, I get to sleep as late as I want to in the morning.

 

HOMEM: Então, que tipo de emprego você encontrou para o verão?

MULHER: Estou trabalhando em uma empresa de marketing. Faço marketing por telefone.

 

HOMEM: Ah, então você é uma daquelas pessoas que me deixa louco ligando e tentando me persuadir a comprar algo que eu absolutamente não preciso.

MULHER: Exatamente.

HOMEM: Você gosta disso?

MULHER: Acredite ou não, eu gosto. Na maior parte, são estudantes trabalhando lá, e nos divertimos muito quando não estamos fazendo ligações. É realmente fácil também, já que só precisamos ler um roteiro.

HOMEM: Você está fazendo isso em tempo integral?

MULHER: Sim, mas eu trabalho das duas da tarde até as onze da noite. Então, posso dormir até a hora que quiser de manhã.

I. Taxi drivers

MAN: It really upsets me when taxi drivers drive so fast. I'm always terrified of having an accident.

WOMAN: That doesn't really bother me. I like to get where I'm going quickly. But I can't stand it when they have their radios turned up all the way. You can't even hear yourself think!

 

HOMEM: Realmente me incomoda quando os motoristas de táxi dirigem tão rápido. Eu sempre fico com medo de ter um acidente.

MULHER: Isso não me incomoda muito. Gosto de chegar onde estou indo rapidamente. Mas eu não suporto quando eles deixam o rádio ligado no máximo. Você nem consegue ouvir seus próprios pensamentos!

 

 

2. People with dogs

WOMAN: I hate it when people take their dogs to a park and let them make messes all over the place. It's so irresponsible.

MAN: You know what bothers me? I hate it when they go out and leave their dogs at home, barking all day.

 

MULHER: Eu odeio quando as pessoas levam seus cachorros para um parque e deixam eles sujarem tudo. É tão irresponsável.

HOMEM: Sabe o que me incomoda? Eu odeio quando saem e deixam seus cachorros em casa, latindo o dia todo.

 

 

3. TV commercials

MAN: I can't stand it when they turn up the volume on TV commercials. They're so loud. Why do they do that?

WOMAN: Yeah, that is annoying. But it bothers me more when they interrupt a ball game at the most exciting moment to show some stupid commercial.

HOMEM: Eu não suporto quando aumentam o volume nos comerciais de TV. Eles ficam tão altos. Por que eles fazem isso?

MULHER: Sim, isso é irritante. Mas me incomoda mais quando interrompem um jogo emocionante para mostrar algum comercial estúpido.

 

4. Store clerks

WOMAN: It really upsets me when store clerks are rude. Sometimes, if they think that you aren't going to buy anything, they aren't helpful and won't answer your questions.

MAN: Yeah, But on the other hand. I can't stand it when store clerks give you the hard sell and try to get you to buy something you don't really want.

 

MULHER: Isso realmente me incomoda quando os atendentes de loja são rudes. Às vezes, se acham que você não vai comprar nada, não são prestativos e não respondem às suas perguntas.

HOMEM: Sim, mas por outro lado, eu não suporto quando os atendentes tentam te convencer a comprar algo que você realmente não quer

.

 

I. CARRIE: [phone rings]

Hello? JANA: Hi. Carrie. This is Jana.

CARRIE: Oh, hi, Jana.

JANA: I was wondering if you could do me a favor.

CARRIE: That depends.

JANA: Well, I have to go to a concert this weekend. Would it be ok if I borrowed that shin of yours that I like so much?

CARRIE: That silver one? Oh, sure. JANA: Thanks a lot. I'll come by and pick it up tonight.

CARRIE: That's fine.

 

I. CARRIE: [telefone toca] Olá?

JANA: Oi, Carrie. Aqui é a Jana.

CARRIE: Ah, oi, Jana.

JANA: Eu estava me perguntando se você poderia me fazer um favor.

CARRIE: Isso depende.

JANA: Bem, eu tenho que ir a um show neste fim de semana. Será que posso pegar emprestado aquele seu casaco que eu gosto tanto?

CARRIE: Aquele prateado? Ah, claro.

JANA: Muito obrigada. Passo aí para pegar hoje à noite.

CARRIE: Tudo bem.

 

 

2. ANDY: [phone rings] Andy Parker.

JANA: Hi, Andy. It's Jana.

ANDY: Oh. Hello, how are you?

JANA: Pretty good, thanks. Listen, the reason I'm calling is I have a really big favor to ask you.

ANDY: Yes?

JANA: Remember I told you about that friend of mine who's doing a show this weekend?

ANDY: Yeah, I remember. And?

JANA: Well, the concert's this Saturday afternoon, and it's out of town - about an hour's drive from here - and I was wondering if I could borrow your car for the afternoon to get there.

ANDY: Gee, Jana, I'd really love to help you out. But I'm going to need my car all weekend. I've got a friend coming in from out of town, and I promised to show her around.

JANA: Oh, OK. I understand. Anyway, how are things? I haven't seen you for ages.

ANDY: Oh, you know. Work, work, work!

 

ANDY: [telefone toca] Andy Parker.

JANA: Oi, Andy. É a Jana.

ANDY: Ah, olá, como vai?

JANA: Bem, obrigada. Escuta, a razão pela qual estou ligando é que tenho um grande favor para te pedir.

ANDY: Sim?

JANA: Lembra que eu te falei sobre aquela amiga minha que vai fazer um show neste fim de semana?

ANDY: Sim, eu lembro. E aí?

JANA: Bem, o concerto é neste sábado à tarde, e é fora da cidade - mais ou menos uma hora de carro daqui - e eu estava pensando se poderia pegar emprestado o seu carro para a tarde chegar lá.

 ANDY: Ah, Jana, eu adoraria te ajudar, mas vou precisar do meu carro o fim de semana todo. Tenho um amigo vindo de fora, e prometi mostrar a cidade para ele. JANA: Ah, entendi. De qualquer forma, como estão as coisas? Não te vejo faz séculos.

ANDY: Ah, você sabe. Trabalho, trabalho, trabalho!