CHRIS: So, what's the verdict? What did you think of
Bob?
KIM: Well, I was worried at first - especially when I
saw that he rode a huge motorcycle. I thought he might be one of those guys who
is into heavy metal music and stuff like that. You know what I mean?
CHRIS: But he's just a regular kind of guy, right?
KIM: Yeah, we got along really well!
CHRIS: I knew you'd like him.
KIM: Yeah, I do. And he's really funny. He had me
laughing so hard at the coffee shop, remember? I think the people sitting next
to us thought we were crazy.
CHRIS: So, are you two going to get together again?
KIM: Definitely. In fact, we're going to the wedding
together!
CHRIS: That's great!
CHRIS:
Então, qual é o veredicto? O que você achou do Bob?
KIM:
Bem, eu estava preocupada no início - especialmente quando vi que ele andava de
uma motocicleta enorme. Eu pensei que ele poderia ser daqueles caras que curtem
música pesada e coisas assim. Você sabe o que quero dizer?
CHRIS:
Mas ele é apenas um cara comum, certo?
KIM:
Sim, nos demos muito bem!
CHRIS:
Eu sabia que você ia gostar dele.
KIM:
Sim, gosto. E ele é realmente engraçado. Ele me fez rir tanto na cafeteria,
lembra? Acho que as pessoas sentadas ao nosso lado pensaram que estávamos
loucos.
CHRIS:
Então, vocês vão se encontrar de novo?
KIM:
Com certeza. Na verdade, vamos juntos ao casamento!
CHRIS: Isso é ótimo!
MAN: So, have you seen Andrea lately?
WOMAN: Yeah. I see her once in a while.
MAN: How's she doing? I've been meaning to call her.
WOMAN: Well, to be honest… she's kind of been getting
on my nerves lately. MAN: What do you mean?
WOMAN: She's changed a lot since we've started
college. She talks about herself all the time, and she always manages to
mention how good she is at everything she does.
MAN: Really? That would be annoying.
WOMAN: It is. You know, she asked me to be roommates
with her next semester but I don't think I want to live with her. She used to
be really generous but now she's just the opposite. And it's not just with
money, but her time as well.
MAN: Well, college can be stressful. You two are good
friends. Maybe you need to talk more.
HOMEM: Então, você tem visto a Andrea
ultimamente?
MULHER: Sim. Eu a vejo de vez em quando.
HOMEM: Como ela está? Eu estava pensando em ligar
para ela.
MULHER: Bem, para ser honesta... ela meio que
tem me irritado ultimamente.
HOMEM: Como assim?
MULHER: Ela mudou muito desde que começamos a
faculdade. Ela fala sobre si mesma o tempo todo e sempre arranja uma maneira de
mencionar o quão boa ela é em tudo o que faz.
HOMEM: Sério? Isso seria irritante.
MULHER: É. Sabe, ela me pediu para sermos
colegas de quarto no próximo semestre, mas acho que não quero morar com ela.
Ela costumava ser muito generosa, mas agora é o oposto. E não é só com
dinheiro, mas também com o tempo dela.
HOMEM: Bem, a faculdade pode ser estressante.
Vocês são boas amigas. Talvez precisem conversar mais.
WOMAN: Are you going to James's party on Saturday?
MAN: Of course. James always gives the best parties!
And there are always lots of interesting new people to meet.
WOMAN: It's true. I don't know where he manages to
find them all.
MAN: Well, you know what he's like. He makes friends
very easily. He really likes talking to people - and he loves inviting people
over.
WOMAN: Uh-huh. He invited me for dinner last Saturday.
What a feast!
MAN: Yeah. He's a great cook, too.
WOMAN: After dinner, I offered to help clean up, and
he told me not to worry about it. He said he'd take care of it later. He was,
like, "It's nothing ... no big deal."
MAN: Yep, that sounds like James.
MULHER: Você vai à festa do James no sábado?
HOMEM: Claro. O James sempre faz as melhores
festas! E sempre tem muitas pessoas novas e interessantes para conhecer.
MULHER: É verdade. Não sei de onde ele tira
todas elas.
HOMEM: Bem, você sabe como ele é. Ele faz
amizade muito facilmente. Ele gosta mesmo de conversar com as pessoas - e adora
convidar gente para sua casa.
MULHER: Hum-hum. Ele me convidou para jantar
no último sábado. Que banquete!
HOMEM: Sim. Ele também cozinha muito bem.
MULHER: Depois do jantar, eu ofereci para
ajudar a limpar, e ele disse para eu não me preocupar com isso. Ele disse que
cuidaria disso mais tarde. Ele falou tipo, "Não é nada... não é grande
coisa."
HOMEM: Sim, parece o James.
WOMAN 1: Have you met the new apartment manager?
WOMAN 2: Mr. Johnson? Yeah, I met him last week. He's
... a little strange. WOMAN 1: Yeah, he is. I'm not sure I like him. He's hard
to predict. Sometimes he's pretty cheerful and talkative, and the next day he
doesn't even say hello. I think he must have personal problems or something.
WOMAN 2: I think you're right. And have you noticed
that half the time when he says he's going to do something, he never actually
does it? He told me three times he'd come to fix the light in my kitchen, and
he still hasn't done it.
MULHER 1: Você
conheceu o novo gerente do apartamento?
MULHER 2: O Sr. Johnson? Sim, eu o conheci na
semana passada. Ele é... um pouco estranho.
MULHER 1: Sim, é verdade. Não tenho certeza
se gosto dele. É difícil prever. Às vezes, ele está bastante alegre e falador,
e no dia seguinte nem diz olá. Acho que ele deve ter problemas pessoais ou algo
assim.
MULHER 2: Acho que você está certa. E você notou que, na metade das vezes em que ele diz que vai fazer algo, ele nunca realmente faz? Ele me disse três vezes que viria consertar a luz da minha cozinha, e ele ainda não fez isso.
MARK: So, what will you be doing at the amusement
park, exactly?
TRACY: Actually, I'll have two jobs. First, I'll be
working at a place called Children's World. They have all kinds of interesting
games and educational activities for young kids. I have to go to a training
program for three days before I start.
MARK: Three days? Wow, the equipment must be pretty
high-tech!
TRACY: Oh, it is - a lot of computers and interesting
devices. It's just the kind of stuff that kids love.
MARK: Well, it sounds like the perfect job for you. I
know how much you love kids. So, what's your other job?
TRACY: Well, I'll also be one of the people who walks
around the park greeting people.
MARK: Do you mean you'll have to dress up in a
costume?
TRACY: Yes, as a cartoon character! I know, I know. It
sounds silly. And it's certainly not as rewarding as working in Children's
World, but it's part of the job.
MARK: Então, o que
exatamente você vai fazer no parque de diversões?
TRACY: Na verdade, vou ter dois empregos.
Primeiro, vou trabalhar em um lugar chamado Mundo das Crianças. Eles têm todos
os tipos de jogos interessantes e atividades educacionais para crianças
pequenas. Preciso participar de um programa de treinamento por três dias antes
de começar.
MARK: Três dias? Uau, os equipamentos devem
ser bem high-tech!
TRACY: Ah, são - muitos computadores e
dispositivos interessantes. É exatamente o tipo de coisa que as crianças
adoram.
MARK: Bem, parece o emprego perfeito para
você. Eu sei o quanto você gosta de crianças. Então, qual é o seu outro
emprego?
TRACY: Bom, eu também vou ser uma das pessoas
que circula pelo parque cumprimentando as pessoas.
MARK: Quer dizer que você vai ter que se
vestir com uma fantasia?
TRACY: Sim, como um personagem de desenho animado! Eu sei, eu sei. Parece bobo. E certamente não é tão gratificante quanto trabalhar no Mundo das Crianças, mas faz parte do trabalho
.
WOMAN: So, where are you working this summer, Carlos?
CARLOS: Oh. I'm working as a tutor in a learning
center for kids.
WOMAN: Interesting. What kinds of things do the kids
do there?
CARLOS: Well, they work on subjects they need help in.
Uh, mainly math and English.
WOMAN: Is your job hard?
CARLOS: No, not at all. The kids work on computers
most of the time. We have to help them get started and be there when they run
into problems.
WOMAN: Do you enjoy it?
CARLOS: Oh, yes. Working with kids is so much more fun
than working with adults. And I get to choose my own hours. As long as I work
eight hours a day, I can come in at any time from 8 A.M. to 9 P.M.
WOMAN: Lucky you!
MULHER: Então, onde você está trabalhando
neste verão, Carlos?
CARLOS: Ah, estou trabalhando como tutor em
um centro de aprendizagem para crianças.
MULHER: Interessante. Que tipos de coisas as
crianças fazem lá?
CARLOS: Bem, elas trabalham nas matérias em
que precisam de ajuda. Principalmente matemática e inglês.
MULHER: O trabalho é difícil?
CARLOS: Não, de jeito nenhum. As crianças ficam
em computadores na maior parte do tempo. Temos que ajudá-las a começar e estar
lá quando encontram problemas.
MULHER: Você gosta disso?
CARLOS: Ah, sim. Trabalhar com crianças é
muito mais divertido do que trabalhar com adultos. E eu posso escolher meu
próprio horário. Contanto que eu trabalhe oito horas por dia, posso entrar a
qualquer hora das 8h às 21h.
MULHER: Sortudo você!
WOMAN: Paul, did you find a summer job yet?
PAUL: Yeah. I'm working in a restaurant.
WOMAN: Oh. how's it going?
PAUL: Oh, the money's not bad.
WOMAN: What are you doing.? Are you waiting tables?
PAUL: I wish! No, I'm working in the kitchen. I cut up
stuff for the chef - vegetables and meat and things. I also wash the dishes.
WOMAN: Oh, yuck.
PAUL: Yeah. It's pretty hard work. I didn't realize how
hot it is in a restaurant kitchen until I took this job.
WOMAN: So why don't you quit?
PAUL: I'd love to, but I need the money.
MULHER: Paul, você já conseguiu um emprego de
verão?
PAUL: Sim. Estou trabalhando em um restaurante.
MULHER: Ah, como está indo?
PAUL: Ah, o dinheiro não é ruim.
MULHER: O que você está fazendo? Está
atendendo mesas?
PAUL: Eu gostaria! Não, estou trabalhando na
cozinha. Eu corto coisas para o chef - legumes, carne e coisas assim. Também
lavo a louça.
MULHER: Ah, que nojo.
PAUL: Sim. É um trabalho bastante difícil. Eu
não percebi o quão quente é em uma cozinha de restaurante até conseguir esse
emprego.
MULHER: Então, por que você não desiste?
PAUL: Eu adoraria, mas preciso do dinheiro.
3. MAN: So, what kind of job did you find for the
summer?
WOMAN: I'm working for a marketing company. I'm doing
telephone marketing.
MAN: Oh, so you're one of those people who drives me
crazy by calling me up and trying to persuade me to buy something that I have
absolutely no need for.
WOMAN: Exactly.
MAN: Do you like it?
WOMAN: Believe it or not, I do. It's mostly a bunch of
students working there, and we have a lot of fun when we're not making calls.
It's really easy, too. Since we just have to read from a script.
MAN: Are you doing this full time?
WOMAN: Yeah, but I work from two in the afternoon
until eleven at night. So, I get to sleep as late as I want to in the morning.
HOMEM: Então, que tipo de emprego você
encontrou para o verão?
MULHER: Estou trabalhando em uma empresa de
marketing. Faço marketing por telefone.
HOMEM: Ah, então você é uma daquelas pessoas
que me deixa louco ligando e tentando me persuadir a comprar algo que eu
absolutamente não preciso.
MULHER: Exatamente.
HOMEM: Você gosta disso?
MULHER: Acredite ou não, eu gosto. Na maior
parte, são estudantes trabalhando lá, e nos divertimos muito quando não estamos
fazendo ligações. É realmente fácil também, já que só precisamos ler um
roteiro.
HOMEM: Você está fazendo isso em tempo
integral?
MULHER: Sim, mas eu trabalho das duas da tarde até as onze da noite. Então, posso dormir até a hora que quiser de manhã.
I. Taxi drivers
MAN: It really upsets me when taxi drivers drive so
fast. I'm always terrified of having an accident.
WOMAN: That doesn't really bother me. I like to get
where I'm going quickly. But I can't stand it when they have their radios
turned up all the way. You can't even hear yourself think!
HOMEM: Realmente me incomoda quando os
motoristas de táxi dirigem tão rápido. Eu sempre fico com medo de ter um
acidente.
MULHER: Isso não me incomoda muito. Gosto de
chegar onde estou indo rapidamente. Mas eu não suporto quando eles deixam o
rádio ligado no máximo. Você nem consegue ouvir seus próprios pensamentos!
2. People with dogs
WOMAN: I hate it when people take their dogs to a park
and let them make messes all over the place. It's so irresponsible.
MAN: You know what bothers me? I hate it when they go
out and leave their dogs at home, barking all day.
MULHER:
Eu odeio quando as pessoas levam seus cachorros para um parque e deixam eles
sujarem tudo. É tão irresponsável.
HOMEM:
Sabe o que me incomoda? Eu odeio quando saem e deixam seus cachorros em casa,
latindo o dia todo.
3. TV commercials
MAN: I can't stand it when they turn up the volume on
TV commercials. They're so loud. Why do they do that?
WOMAN: Yeah, that is annoying. But it bothers me more
when they interrupt a ball game at the most exciting moment to show some stupid
commercial.
HOMEM: Eu não suporto quando aumentam o
volume nos comerciais de TV. Eles ficam tão altos. Por que eles fazem isso?
MULHER: Sim, isso é irritante. Mas me
incomoda mais quando interrompem um jogo emocionante para mostrar algum
comercial estúpido.
4. Store clerks
WOMAN: It really upsets me when store clerks are rude.
Sometimes, if they think that you aren't going to buy anything, they aren't
helpful and won't answer your questions.
MAN: Yeah, But on the other hand. I can't stand it
when store clerks give you the hard sell and try to get you to buy something you
don't really want.
MULHER:
Isso realmente me incomoda quando os atendentes de loja são rudes. Às vezes, se
acham que você não vai comprar nada, não são prestativos e não respondem às
suas perguntas.
HOMEM: Sim, mas por outro lado, eu não suporto quando os atendentes tentam te convencer a comprar algo que você realmente não quer
.
I. CARRIE: [phone rings]
Hello? JANA: Hi. Carrie. This is Jana.
CARRIE: Oh, hi, Jana.
JANA: I was wondering if you could do me a favor.
CARRIE: That depends.
JANA: Well, I have to go to a concert this weekend.
Would it be ok if I borrowed that shin of yours that I like so much?
CARRIE: That silver one? Oh, sure. JANA: Thanks a lot.
I'll come by and pick it up tonight.
CARRIE: That's fine.
I. CARRIE: [telefone toca] Olá?
JANA: Oi, Carrie. Aqui é a Jana.
CARRIE: Ah, oi, Jana.
JANA: Eu estava me perguntando se você
poderia me fazer um favor.
CARRIE: Isso depende.
JANA: Bem, eu tenho que ir a um show neste
fim de semana. Será que posso pegar emprestado aquele seu casaco que eu gosto
tanto?
CARRIE: Aquele prateado? Ah, claro.
JANA: Muito obrigada. Passo aí para pegar
hoje à noite.
CARRIE: Tudo bem.
2. ANDY: [phone rings] Andy Parker.
JANA: Hi, Andy. It's Jana.
ANDY: Oh. Hello, how are you?
JANA: Pretty good, thanks. Listen, the reason I'm
calling is I have a really big favor to ask you.
ANDY: Yes?
JANA: Remember I told you about that friend of mine
who's doing a show this weekend?
ANDY: Yeah, I remember. And?
JANA: Well, the concert's this Saturday afternoon, and
it's out of town - about an hour's drive from here - and I was wondering if I
could borrow your car for the afternoon to get there.
ANDY: Gee, Jana, I'd really love to help you out. But
I'm going to need my car all weekend. I've got a friend coming in from out of
town, and I promised to show her around.
JANA: Oh, OK. I understand. Anyway, how are things? I
haven't seen you for ages.
ANDY: Oh, you know. Work, work, work!
ANDY: [telefone toca] Andy Parker.
JANA: Oi, Andy. É a Jana.
ANDY: Ah, olá, como vai?
JANA: Bem, obrigada. Escuta, a razão pela
qual estou ligando é que tenho um grande favor para te pedir.
ANDY: Sim?
JANA: Lembra que eu te falei sobre aquela
amiga minha que vai fazer um show neste fim de semana?
ANDY: Sim, eu lembro. E aí?
JANA: Bem, o concerto é neste sábado à tarde,
e é fora da cidade - mais ou menos uma hora de carro daqui - e eu estava
pensando se poderia pegar emprestado o seu carro para a tarde chegar lá.
ANDY:
Ah, Jana, eu adoraria te ajudar, mas vou precisar do meu carro o fim de semana
todo. Tenho um amigo vindo de fora, e prometi mostrar a cidade para ele. JANA:
Ah, entendi. De qualquer forma, como estão as coisas? Não te vejo faz séculos.
ANDY: Ah, você sabe. Trabalho, trabalho, trabalho!