Maria (Ireland)
I’m not a sports
person myself … um … and the only sports really I follow would be Gaelic
football, which is … um … obviously an Irish sport. It’s not practised over
here at all— I think it is a little bit in the London-Irish parts of— of London
… um … where you have the larger groups of Irish people living around, and … um
… we travel over and back from my county in Ireland to play every now and then.
But … um … that’s one thing I miss. It’s a huge … um … part of Irish life and
culture is going to the football matches, and your brothers and your cousins
and everybody else plays, so you support. It’s a regular Sunday, you know,
outing. This Sunday, for example … um … Roscommon, where I’m from, they were in
the county finals in … um … the sport, so I listened to it via the Internet in
my home on Sunday. So my husband thought I was crazy, sitting there listening
to commentating over this football match but that— that’s really the only sport
I would follow. Uh, it’s a mixture between rugby and football— or soccer as we
call it in Ireland— whereas the ball is the same as … um … shape as— as a
football, but you can obviously handle it as you can in rugby. So, I suppose it’s
a mixture between the two.
Maria
(Irlanda)
Eu também não sou uma esportista... hum...
e os únicos esportes que realmente acompanho são o futebol gaélico, que é...
hum... obviamente um esporte irlandês. Não é praticado aqui - eu acho que é um
pouco nas partes irlandesas de Londres de - de Londres ... hum ... onde você
tem grupos maiores de irlandeses vivendo por aí, e ... hum ... nós viajamos e
voltamos de meu condado na Irlanda para jogar de vez em quando. Mas... hum... é
uma coisa de que sinto falta. É uma grande... hum... parte da vida e da cultura
irlandesa é ir aos jogos de futebol, e seus irmãos e seus primos e todo mundo
joga, então você torce. É um domingo normal, você sabe. Neste domingo, por
exemplo ... hum ... Roscommon, de onde eu sou, eles estavam nas finais do
condado em ... hum ..., então ouvi pela Internet em minha casa no domingo.
Então meu marido pensou que eu era louca, sentada lá ouvindo comentários sobre
esta partida de futebol, mas esse é realmente o único esporte que eu acompanho.
Uh, é uma mistura entre rúgbi e futebol - ou futebol, como chamamos na Irlanda
- enquanto a bola tem o mesmo que ... hum ... formato de - como uma bola de
futebol, mas obviamente você pode lidar com isso como no rúgbi. Então, acho que
é uma mistura dos dois.
Catherine (England)
Well, I’ve just
got back from a business trip to Korea— it was quite a short trip. I had three
intense days of meetings and it was the first time I’ve been to Korea and it
was slightly different to some of my other trips because I’ve travelled a lot
in previous roles, I’ve spent a lot of time in South America, I’ve been to the
Middle East, other parts of Asia, a lot of trips to Europe. And most of the
time on most of those trips I’ve been visiting a local office or we have some
kind of local representation; that wasn’t the case on this trip to Korea, so I
set up all my own appointments. I was following up on a trip a colleague made
earlier in the year so these people were known to the company and they had already
met us but, I hadn’t met any of them before. And once I got out there I was
very much on my own, which— I— never really occurred to me - it was almost on
my way to the airport that I realized that … uh … you know, my evenings were
going to be my own, that I wasn’t going to have to spend a lot of time in a car
with somebody I’ve never met before, who was going to be taking me to every
single one of my appointments, which is what happens when you— when you have an
agent or a— a local office, you— you often get thrown together with someone who
you end up spending four days solid with, from breakfast in the morning to
dinner in the evening. So that was quite nice in some ways, but equally in the
evenings … um … you know, I don’t speak any Korean and I was in a hotel that
was very expensive and I didn’t particularly want to order room service every
evening, partly because of the cost, partly because it’s boring. So I went out
every evening on my own and a few of those evenings I discovered was a food hall
in a department store that was part of my hotel and they had all these
different counters where you could get lots of different types of Asian dishes
and the only interaction you needed to have was to just say the number of the
dish you wanted to a person at a central till. And that was great because
everyone ate communally on big tables, no one was looking at me thinking ‘oh
dear, she hasn’t got anyone to talk to,’ there she is with her book, and it was
fun because there were lots of different people there, families out together on
a Sunday night … um … when I first went down there.
Catarina (Inglaterra)
Bem, acabei de voltar de uma viagem de
negócios à Coréia - foi uma viagem bem curta. Tive três dias intensos de
reuniões e foi a primeira vez que estive na Coréia e foi um pouco diferente de
algumas das minhas outras viagens porque viajei muito em funções anteriores, passei
muito tempo em América do Sul, estive no Oriente Médio, outras partes da Ásia,
muitas viagens para a Europa. E na maioria das vezes, na maioria dessas
viagens, visito um escritório local ou temos algum tipo de representação local;
não foi o caso nesta viagem à Coréia, então marquei todos os meus compromissos.
Eu estava acompanhando uma viagem que um colega fez no início do ano, então
essas pessoas eram conhecidas da empresa e já nos conheciam, mas eu não
conhecia nenhum deles antes. E assim que cheguei lá, fiquei muito sozinho, o
que - eu - nunca realmente me ocorreu - foi quase no meu caminho para o
aeroporto que percebi que ... uh ... você sabe, minhas noites seriam minhas
próprias, que eu não teria que passar muito tempo em um carro com alguém que
nunca conheci antes, que iria me levar a cada um dos meus compromissos, que é o
que acontece quando você... quando você tem um agente ou um - um escritório
local, você - muitas vezes você se depara com alguém com quem acaba passando
quatro dias inteiros, do café da manhã ao jantar à noite. Isso foi muito bom em
alguns aspectos, mas igualmente à noite... hum... você sabe, eu não falo
coreano e estava em um hotel muito caro e não queria pedir serviço de quarto
todas as noites, em parte por causa do custo, em parte porque é chato. Então eu
saía todas as noites sozinho e algumas dessas noites eu descobri que havia um
refeitório em uma loja de departamentos que fazia parte do meu hotel e eles
tinham todos esses balcões diferentes onde você podia comprar vários tipos diferentes
de pratos asiáticos e a única interação que você precisava ter era apenas dizer
o número do prato que você queria para uma pessoa em uma caixa central. E isso
foi ótimo porque todo mundo comia comunitariamente em mesas grandes, ninguém
estava olhando para mim pensando 'nossa, ela não tem ninguém para conversar',
lá está ela com seu livro, e foi divertido porque havia muitas pessoas
diferentes lá, famílias reunidas em uma noite de domingo... hum... quando fui
lá pela primeira vez.
Vincent
(French-Canadian)
Well, I am not
really proud of— well I’m proud but I’m not really proud of our typical meal,
because our typical meal is really the— junk food at its perfection. It’s
called poutine, it’s like— it’s with fries, melted cheese and some gravy. It’s
really good in Quebec, and the rest of the world they don’t seem to know how to
do it. It’s really simple too … uh … it’s really junk food— I mean, it’s really,
really, really, fatty I think it’s like one pound of butter each bite you take.
But what I would really recommend, it’s called paté chinois … um … it’s steak,
potato and corn mixed together to form like some kind of a pie— patty and it’s
really good, well in— it’s healthier. Well, it— it’s a Canadian meal— it’s not
really from Quebec. Quebec, we only have poutine and I don’t know why we’re so
proud of it, it’s really— nah— yeah.
Vincent (franco-canadense)
Bem, não estou realmente orgulhoso de...
bem, estou orgulhoso, mas não estou realmente orgulhoso de nossa refeição
típica, porque nossa refeição típica é realmente a... ‘besteira’ em sua
perfeição. Chama-se poutine, é como - é com batatas fritas, queijo derretido e
um pouco de molho. É muito bom em Quebec, e no resto do mundo eles não parecem
saber como fazer. É muito simples também... uh... é realmente besteira - quero
dizer, é muito, muito, muito gorduroso, acho que é meio quilo de manteiga a cada
mordida que você dá. Mas o que eu realmente recomendaria, é chamado de patê
chinois... hum... é bife, batata e milho misturados para formar uma espécie de
torta— empada e é muito bom, bem em— é mais saudável. Bem, é uma refeição
canadense, não é realmente de Quebec. Quebec, só temos poutine e não sei por
que estamos tão orgulhosos disso, é realmente... nah... sim.
Grant (England)
Um, well the— the
Italian was … um … exc— su— superb food, it was extremely convenient for us and
it was just a very nice and relaxing place to go. Um, the Japanese restaurant,
well that was partly the food … um … and the air conditioning. In the height of
summer, in our tiny apartment ... um ... it was very nice to get out and get
some cool air blown over one. Um, but yes, it— it was the— the— it was the food
and ... uh ... the pricing was very reasonable actually in the Japanese place.
The Italian was surprisingly expensive if that makes sense, because it was actually
very, very good food— people would travel from quite far.
Grant (Inglaterra)
Hum, bem, o— o italiano era… hum… exc— su—
comida excelente, era extremamente conveniente para nós e era apenas um lugar
muito agradável e relaxante para ir. Hum, o restaurante japonês, bem, isso foi
em parte a comida... hum... e o ar condicionado. No auge do verão, em nosso
minúsculo apartamento... hum... era muito bom sair e respirar um pouco de ar
fresco. Hum, mas sim, era o - o - era a comida e ... uh ... o preço era muito
razoável, na verdade, no restaurante japonês. O italiano era surpreendentemente
caro e se isso fizer sentido, porque na verdade era uma comida muito, muito boa
- as pessoas viajariam de muito longe.
Tare (New Zealand)
Okay, so a typical
gym routine for me at the moment … um … I'm really working on core strength, so
… um … I don't do a lot of cardio I might do maybe 2— 2 to 5 minutes worth of
cardio on the crosstrainer normally to begin with, just to warm up. Uh, once I
feel nice and warmed up … uh … I do more free-weights. So, … um … you know,
I'll ov— alternate sessions so one day I'll do legs and lower back and the next
session will be sort of chest and— and shoulders. Um, a leg session will be,
sort of, power squats … um … weighted power squats. I tend to do, sort of, … um
… six— six sets and at quite a low weight and, you know, minimal sort of
recovery time in between, just to sort of help with the endurance. I do find I
get somewhat of a cardio workout anyway … um … uh … yeah beyond that though—
sort of, chest and arm sessions would sort of involve … uh … yeah, bench
pressing, you know, a standing sort of shoulder press … uh … again, sort of
quite a high number of sets but low repetitions. So, a high number of sets
might include sort of six sets … um … and the repetitions might only be like
sort of five to six repetitions per set. Um, yeah, the reason why I'm doing
core strength I— I find it sort of it helps with explosive sort of power and …
um … I guess it's what I know as well, 'cause growing up I used to play quite a
bit of contact sport and … uh … that was all about sort of short sharp
explosive bursts of energy … um … and yeah I— I think it just sort of helps out
with coping with everyday life.
Tara (Nova Zelândia)
Ok, então uma rotina típica de academia para mim no momento... hum... estou realmente trabalhando na força do core, então... hum... não faço muito cardio, posso fazer talvez 2— 2 a 5 minutos de cardio no crosstrainer normalmente para começar, apenas para aquecer. Uh, uma vez que me sinto bem e aquecido... uh... eu faço mais pesos livres. Então, ... hum ... você sabe, eu vou - sessões alternadas, então um dia eu vou fazer pernas e parte inferior das costas e a próxima sessão será uma espécie de peito e - e ombros. Hum, uma sessão de perna será, mais ou menos, agachamento de força... hum... agachamento de força ponderado. Eu costumo fazer, mais ou menos, … hum … seis – seis séries e com um peso bastante baixo e, você sabe, um tipo mínimo de tempo de recuperação entre elas, apenas para ajudar na resistência. Eu acho que faço um pouco de treino cardiovascular de qualquer maneira... hum... uh... sim, além disso— mais ou menos, sessões de peito e braço envolveriam... uh... sim, supino, você sabe, uma espécie de supino em pé... uh … de novo, meio que um número bastante alto de séries, mas poucas repetições. Portanto, um grande número de séries pode incluir seis séries... hum... e as repetições podem ser apenas de cinco a seis repetições por série. Hum, sim, a razão pela qual estou fazendo força central eu... acho que ajuda com um tipo de poder explosivo e... hum... acho que é o que eu sei também, porque crescendo eu costumava jogar bastante um pouco de esporte de contato e ... uh ... isso era tudo sobre uma espécie de rajadas curtas e explosivas de energia ... hum ... e sim eu - acho que meio que ajuda a lidar com a vida cotidiana.