Wrong number
George Bush is in the news again after making another one of his famous
verbal gaffes. This time, he gave out the wrong phone number… twice. “I have a
message for every homeowner worried about rising mortgage payments: the best
you can do for your family is to call 1-800-995-HOPE,” Bush said, before
repeating the message with the same wrong number. The message was supposed to
promote a help-line for homeowners who wanted advice on how to deal with rising
bills. But the number the US president gave out was for a school in Texas (the
Freedom Christian Academy). Almost immediately, the school became inundated
with calls. Officials at the school eventually decided to take the phone off
the hook after secretaries became tired of re-directing callers. “I've tried my
best to give the correct number to those people when they called, but it got a
little overwhelming,” a school worker said. White House officials later gave
out the correct telephone number as 1-888-995-HOPE.
Número errado
George Bush está no
noticiário novamente depois de cometer mais uma de suas famosas gafes verbais.
Desta vez, ele deu o número de telefone errado... duas vezes. "Tenho uma
mensagem para todos os proprietários de imóveis preocupados com o aumento dos
pagamentos de hipotecas: o melhor que você pode fazer por sua família é ligar
para 1-800-995-HOPE", disse Bush, antes de repetir a mensagem com o mesmo
número errado. A mensagem deveria promover uma linha de ajuda para os
proprietários que queriam conselhos sobre como lidar com contas crescentes. Mas
o número que o presidente dos EUA deu foi para uma escola no Texas (a Freedom
Christian Academy). Quase imediatamente, a escola foi inundada com ligações. Os
funcionários da escola finalmente decidiram tirar o telefone do gancho depois
que as secretárias se cansaram de redirecionar as ligações. “Eu tentei o meu
melhor para dar o número correto para essas pessoas quando elas ligaram, mas
ficou um pouco esmagador”, disse um funcionário da escola. Mais tarde,
funcionários da Casa Branca forneceram o número de telefone correto como
1-888-995-HOPE.
Cane you
Self-defence classes for the elderly
“We don’t teach lots of complicated techniques. It's basic stuff – stuff
you can remember,” said Kevin Garwood, a martial arts expert who has set up
self-defence classes for pensioners. And many of the techniques involve
teaching them how to use their walking sticks. Kevin, 58, said, “I am not
trying to make greyhaired ninjas, but what the classes do is give them
tremendous confidence.” Classes begin with a warm-up, focusing on gentle
movements of the hands, wrists, arms and bodies and going on to turning and
twirling the stick. Pupils practice sets of movements and learn simple
strangleholds, arm locks and throws, using their walking sticks. And the
lessons are already paying off. Just recently, one elderly woman was attacked
by two men. The men grabbed her arm and her handbag. But she hit them with her
stick and they ran off.
Bengala-te
Aulas de defesa pessoal
para idosos
“Nós não ensinamos muitas
técnicas complicadas. São coisas básicas – coisas que você pode lembrar”, disse
Kevin Garwood, um especialista em artes marciais que criou aulas de defesa
pessoal para aposentados. E muitas das técnicas envolvem ensiná-los a usar suas
bengalas. Kevin, 58, disse: “Não estou tentando fazer ninjas de cabelos
grisalhos, mas o que as aulas fazem é dar a eles uma tremenda confiança”. As
aulas começam com um aquecimento, concentrando-se em movimentos suaves das
mãos, pulsos, braços e corpos e passando a girar e girar a bengala. Os alunos
praticam conjuntos de movimentos e aprendem estrangulamentos simples, chaves de
braço e arremessos, usando suas bengalas. E as lições já estão valendo a pena.
Recentemente, uma mulher idosa foi atacada por dois homens. Os homens agarraram
seu braço e sua bolsa. Mas ela os atingiu com sua bengala e eles fugiram.
Kind Driver
A helpful driver found himself in a sticky situation.
“I was just trying to be helpful,” said a German driver after he moved
out of the way to allow a police car with flashing lights to pass. But seconds
later, Hans-Peter Wagner found himself trapped in setting concrete. “I didn’t
see the road ahead, and before I knew it, the car was stuck in concrete.”
Wagner, 62, was driving in northern Germany when he saw a police car trying to
get past him. So, he pulled over but went straight into a stretch of road that
had just been freshly laid with concrete. Seconds later, the concrete set
around the car wheels. Police had to pull the car out. “It looked like a regular
road, and I didn’t see it was wet concrete,” Wagner added. “That’s
what you get for trying to be nice.”
Motorista gentil
Um motorista prestativo
se viu em uma situação complicada.
“Eu só estava tentando ser útil”, disse um motorista alemão depois que ele saiu do caminho para permitir a passagem de um carro da polícia com luzes piscando. Mas segundos depois, Hans-Peter Wagner se viu preso no concreto. “Eu não vi a estrada à frente e, antes que percebesse, o carro estava preso no concreto.” Wagner, 62, estava dirigindo no norte da Alemanha quando viu um carro da polícia tentando passar por ele. Então, ele parou, mas foi direto para um trecho de estrada que tinha acabado de ser pavimentado com concreto. Segundos depois, o concreto se formou ao redor das rodas do carro. A polícia teve que retirar o carro. “Parecia uma estrada normal e não vi que era concreto molhado”, acrescentou Wagner. “Isso é o que você ganha por tentar ser legal.”