EXERCÍCIO DE LISTENING NÍVEL A2/B1 (PRÉ-INTERMEDIÁRIO)

W: Hello?

M: Hello, is this the American Diner?

W: Yes, it is... Can I help you?

M: Oh yes...I understand that you're hiring new staff, and I'd like to find out some more about what's involved.

W Sure... Do you mind me asking how you heard about the openings? Did you see our ad in the newspaper?

M: Actually, I came to the diner with a friend last week, to eat, and as we were leaving, I saw the notice in your window. I thought about it and decided to call you.

W: Right. Well... As you know we're looking for servers...

M: Yes. 

W: So, can you tell me a bit about yourself.... Are you employed at the moment?

M: Yes, I'm an administrator at a college. But my contract ends on Friday, and I want to do something completely different.

W: This would be very different, wouldn't it? And it's not particularly easy – you can get extremely busy sometimes.... Do you have any kind of work experience related to waiting tables? Like serving experience? Or experience dealing with customers?

M: I'm afraid I don't. But I am used to working under pressure. Especially in my present job... I get overloaded. But I think I handle it pretty well...

W: OK...And you say you finish on Friday, that's the day after tomorrow isn't it... So, would you be able to start work right away if you were offered a Job?

M: Not exactly. I could start at the beginning of next month, though.... I've got a doctor's appointment next week, and a few other things I have to take care of, that's all.

 

 

W: Olá?

M: Olá, este é o American Diner?

M: Sim, é... Posso te ajudar?

M: Ah sim... eu entendo que vocês estão contratando novos funcionários, e eu gostaria de saber um pouco mais sobre o que está envolvido.

W: Claro... Você se importa que eu pergunte como você ficou sabendo das vagas? Você viu nosso anúncio no jornal?

M.: Na verdade, eu fui ao diner com um amigo na semana passada, para comer, e quando estávamos saindo, vi o aviso na sua janela. Eu pensei sobre isso e decidi ligar.

W: Certo. Bem... Como você sabe estamos procurando por garçons...

M: Sim.

W: Então, você pode me falar um pouco sobre você... Você está empregado no momento?

M: Sim, sou administrador de uma faculdade. Mas meu contrato termina na sexta-feira e quero fazer algo completamente diferente.

W: Isso seria muito diferente, não seria? E não é particularmente fácil – às vezes você pode ficar extremamente ocupado... Você tem algum tipo de experiência de trabalho relacionada a atender mesas? Como servir? Ou experiência lidando com clientes?

M: Receio que não. Mas estou acostumado a trabalhar sob pressão. Especialmente no meu trabalho atual... fico sobrecarregado. Mas acho que lido bem com isso...

W: OK... E você diz que termina na sexta-feira, depois de amanhã, não é... Então, você poderia começar a trabalhar imediatamente se lhe oferecessem um emprego?

M: Não exatamente. Mas posso começar no início do mês que vem... Tenho uma consulta médica na semana que vem, e algumas outras coisas que tenho que cuidar, só isso.

 

W: OK... Well, would you like me to tell you a bit more about the job?

M: Yes, please. I'll just grab a piece of paper and make some notes.... Right...

M: Is it a permanent position you're offering?

W: It is, yes. But one of the conditions is that there's a trial period. We always do that. It gives us a chance to see whether we think you're suitable, and it gives you a chance to see whether you actually like the work.

M: How long is that for?

W: A month. After that, if everyone's agreed, we make the job permanent.

M: Fine. And...er...you didn't say anything about the qualifications. What do you…?

W: They're not necessary. But before we made the position permanent, we'd ask you to give us references. We'd need two – one from an employer and another one from someone who's known you for a long time.

M: Okay. No problem. And.....what about the hours of work? I seem to remember the advert mentioned shift work. How many shifts are there?

W: Two – there's one from ten to six, and another from four to ten. And you swap every three weeks, so that no one has to do evenings all the time.

M: And what about weekends? Do servers get both days off?

W: Actually, if you take the job, you'll have to agree to work every Saturday and Sunday. Your days off would be Tuesday and Wednesday. Would that be a problem?

M: I'll have to think about it.... I didn't realize that.

W: I'm afraid weekends are our busiest time, so most of the staff has to work then. The only thing is, you can sometimes get one of the other servers to swap days with you. We don't mind that, but you have to arrange it yourself.

M: Okay. And the pay?

W: It's $8.50 an hour at the moment, though it may go up soon. And on top of your pay, you get benefits – one free meal a day, and we also provide transportation for all our staff to and from work. There's no charge. It's not a very easy place to get to by bus, and it's too far to bicycle for most people, so we collect people in our minivan.

M: Mmm. That's good...and what about clothes? Do I have to wear anything special?

W: We'd like you to wear dark pants and a white shirt, one with short sleeves – long sleeves are less hygienic. That's all.

M: Fine. Well I think that's all the questions I've got for the moment.

W: Would you like to think about it, and then give me a call when you've made up your mind? I don’t… 

 

 

W: OK... Bem, você gostaria que eu lhe contasse um pouco mais sobre o trabalho?

M: Sim, por favor. Vou pegar um pedaço de papel e fazer algumas anotações... Certo...

M: É uma posição permanente que você está oferecendo?

W: É, sim. Mas uma das condições é que haja um período de teste. Sempre fazemos isso. Isso nos dá a chance de ver se achamos que você é adequado e lhe dá a chance de ver se você realmente gosta do trabalho.

M: Por quanto tempo?

W: Um mês. Depois disso, se todos concordarem, tornamos o trabalho permanente.

M: Está bem. E... er... você não disse nada sobre as qualificações. O que você…?

W: Elas não são necessárias. Mas antes de tornarmos o cargo permanente, pedimos que nos dê referências. Precisaríamos de duas – uma de um empregador e outra de alguém que conhece você há muito tempo.

M: Ok. Sem problemas. E... e as horas de trabalho? Acho que me lembro do anúncio mencionado trabalho por turnos. Quantos turnos existem?

W: Dois – há um das dez às seis, e outro das quatro às dez. E você troca a cada três semanas, para que ninguém tenha que trabalhar às noites o tempo todo.

M: E os fins de semana? Os garçons têm os dois dias de folga?

W: Na verdade, se você aceitar o emprego, terá que concordar em trabalhar todo sábado e domingo. Seus dias de folga seriam terça e quarta-feira. Isso seria um problema?

M: Vou ter que pensar... Eu não percebi isso.

W: Receio que os fins de semana sejam nossos dias mais movimentado, então a maioria da equipe tem que trabalhar. A única coisa é que às vezes você pode fazer com que um dos outros garçons troque dias com você. Não nos importamos com isso, mas você tem que providenciar por conta própria.

M: Ok. E o pagamento?

W: No momento, são US$ 8,50 por hora, embora possa subir em breve. E além do seu pagamento, você recebe benefícios – uma refeição grátis por dia, e também fornecemos transporte para todos os nossos funcionários de ida e volta para o trabalho. Não há cobrança. Não é um lugar muito fácil de chegar de ônibus, e é muito longe para ir de bicicleta para a maioria das pessoas, então pegamos as pessoas em nossa minivan.

M: Hum. Isso é bom... e as roupas? Tenho que usar algo especial?

W: Gostaríamos que você usasse calça escura e camisa branca, uma de manga curta – manga longa é menos higiênica. Isso é tudo.

M: Bem, acho que essas são todas as perguntas que tenho no momento.

W: Você gostaria de pensar sobre isso e depois me ligar quando tiver decidido? Eu não…