Greta Garbo was a Hollywood star in the
1920s and 1930s. She was born in Sweden in 1906. Her real name was Greta
Gustafsson. Her father died when she was fourteen, so she left school and got a
job. She worked as a model for newspaper advertisements. When she was
seventeen, she went to theater school. She met Mauritz Stiller, a top Swedish
movie director, and he gave her a part in one of his movies. He also gave her
the name Garbo. In 1925, when Stiller moved to Hollywood, Garbo went with him.
She later became an American citizen. In Hollywood, Garbo made twenty-seven
movies and got four Academy Award nominations. In 1932, in the movie Grand
Hotel, she said the famous line, "I want to be alone." Garbo was not
a typical Hollywood star: She was very private. She never spoke about her love
affairs, and she didn't give interviews to the press. Many people fell in love
with Garbo, and she had several serious relationships. But she never got
married, and she didn't have any children.
When she was thirty-six, Garbo retired. She moved to New York, changed
her name to Harriet Brown, and lived the rest of her life there - alone. She
died in 1990 at the age of eighty-four.
Greta Garbo foi uma estrela de Hollywood nas décadas
de 1920 e 1930. Ela nasceu na Suécia em 1906. Seu nome verdadeiro era Greta
Gustafsson. Seu pai morreu quando ela tinha quatorze anos, então ela deixou a
escola e conseguiu um emprego. Ela trabalhou como modelo para anúncios de
jornal. Quando ela tinha dezessete anos, ela foi para a escola de teatro. Ela
conheceu Mauritz Stiller, um importante diretor de cinema sueco, e ele lhe deu
um papel em um de seus filmes. Ele também deu a ela o nome de Garbo. Em 1925,
quando Stiller se mudou para Hollywood, Garbo foi com ele. Mais tarde, ela se
tornou uma cidadã americana. Em Hollywood, Garbo fez 27 filmes e recebeu quatro
indicações ao Oscar. Em 1932, no filme Grand Hotel, ela disse a famosa frase:
"Quero ficar sozinha". Garbo não era uma estrela típica de Hollywood:
ela era muito reservada. Ela nunca falou sobre seus casos de amor e não deu
entrevistas para a imprensa. Muitas pessoas se apaixonaram por Garbo, e ela
teve vários relacionamentos sérios. Mas ela nunca se casou e não teve filhos.
Quando ela tinha 36 anos, Garbo se aposentou. Ela se mudou para Nova York,
mudou seu nome para Harriet Brown e viveu o resto de sua vida lá - sozinha. Ela morreu em 1990 aos 84
anos.
These days, some actors and singers want
to do more than act and sing. They want to spend their free time helping other
people. Angelina Jolie does a lot of work for UNICEF (the United Nations
Children's Fund). She travels to Africa, South-East Asia, and South America.
She gives her time to children who need help. People all over the world watch
her on TV, working with poor children. They feel sympathetic and send money to
UNICEF. Bono, singer in the rock band U2, also does a lot of work for charity.
He started his work for charity in 1979 with a concert for Amnesty International.
In 2005, he helped to organize the Live 8 concerts. He asked the world's rich
countries to give money to the world's poor countries. After Hurricane Katrina
in 2005, the city of New Orleans was under water. Many people died and many
other people lost their homes. Actor Sean Penn saw a news story on TV and went
to New Orleans. He helped people and brought them to the hospital in his boat.
Hoje em dia, alguns atores e cantores querem fazer
mais do que atuar e cantar. Eles querem passar seu tempo livre ajudando outras
pessoas. Angelina Jolie trabalha muito para o UNICEF (Fundo das Nações Unidas
para a Infância). Ela viaja para a África, Sudeste Asiático e América do Sul.
Ela dedica seu tempo às crianças que precisam de ajuda. Pessoas em todo o mundo
a assistem na TV, trabalhando com crianças pobres. Eles se sentem solidários e
enviam dinheiro para a UNICEF. Bono, vocalista da banda de rock U2, também faz
muitos trabalhos de caridade. Ele começou seu trabalho de caridade em 1979 com
um concerto para a Anistia Internacional. Em 2005, ele ajudou a organizar os
shows do Live 8. Ele pediu aos países ricos do mundo que dessem dinheiro aos
países pobres do mundo. Após o furacão Katrina em 2005, a cidade de Nova
Orleans ficou submersa. Muitas pessoas morreram e muitas outras perderam suas
casas. O ator Sean Penn viu uma notícia na TV e foi para Nova Orleans. Ele
ajudou as pessoas e as levou para o hospital em seu barco.
The average person in the USA spends one
year of their life looking for lost objects. Monday is the most common day to
lose things. Research at the University of Iowa shows what men and women do
when they lose things. One in five women cry, and more than one quarter of men
swear. Some women become violent. The objects that people are most likely to
lose are money, keys, and the TV remote control. People hardly ever lose their
passport. Half the people interviewed said they would like to lose boring
friends!
Em média, uma pessoa nos EUA passa um ano de sua vida
procurando por objetos perdidos. Segunda-feira é o dia mais comum para perder
coisas. Uma pesquisa da Universidade de Iowa mostra o que homens e mulheres
fazem quando perdem coisas. Uma em cada cinco mulheres chora e mais de um quarto
dos homens pragueja. Algumas mulheres se tornam violentas. Os objetos que as
pessoas têm maior probabilidade de perder são dinheiro, chaves e o controle
remoto da TV. As pessoas dificilmente perdem o passaporte. Metade das pessoas
entrevistadas disse que gostaria de perder amigos chatos!
LPO:
Lost Property. Can I help you?
Judy:
Good morning. I'm calling because I lost my bag yesterday.
LPO:
I see. Well, there are thirty-eight bags here. What color is it and what's it
made of?
Judy:
It's black and it's made of leather.
LPO:
Hm ... black ... leather ... There are twenty-four black leather bags here. So
what kind of bag is it?
Judy:
It's a purse. A small purse.
LPO:
Is there anything in it?
Judy:
Yes, there's a cell phone, and some glasses. Oh, and Hissy.
LPO:
Hissy?
Judy:
Yes, Hissy the snake.
LPO:
There's a snake ... in your purse?
Judy:
Yes, but don't worry, it's made of plastic. It belongs to my five-year-old son.
LPO:
OK, well, I think we have your purse here. The office is open from nine in the
morning until...
LPO:
Propriedade perdida. Posso ajudar?
Judy: Bom
dia. Estou ligando porque perdi minha bolsa ontem.
LPO: Entendo.
Bem, há trinta e oito malas aqui. De que cor é e de que é feito?
Judy: É preto
e feito de couro.
LPO: Hm ...
preto ... couro ... Existem vinte e quatro bolsas de couro preto aqui. Então,
que tipo de bolsa é?
Judy: É uma
bolsa. Uma pequena bolsa.
LPO: Existe
alguma coisa nele?
Judy: Sim, há
um telefone celular e alguns óculos. Ah, e Hissy.
LPO: Hissy?
Judy: Sim,
Hissy, a cobra.
LPO: Tem uma
cobra ... na sua bolsa?
Judy: Sim,
mas não se preocupe, é feita de plástico. Pertence ao meu filho de cinco anos.
LPO: OK, bem,
acho que temos sua bolsa aqui. O escritório está aberto das nove da manhã até
...
Dan:
Do you want to go to the gym later?
Lisa: Oh, no, I can't. I'm
really tired.
Dan:
What about tomorrow?
Lisa:
No, I can't. I have a bad back.
Dan:
You should go swimming. Swimming is really good for your back.
Lisa:
I can't go swimming, I have a cold.
Dan:
Oh, no. Well, you should have a massage.
Lisa:
I can't, I don't have any money.
Dan:
Do you want to go for a walk on Sunday?
Lisa:
No, I can't.
Dan:
Don't tell me - you have a bad foot.
Lisa:
No, I can't go for a walk because I'm going shopping.
Dan:
But you don't have any money.
Lisa:
What?
Dan:
Nothing.
Dan: Você
quer ir para a academia mais tarde?
Lisa: Oh,
não, não posso. Eu estou muito cansada.
Dan: E
amanhã?
Lisa: Não
posso. Eu tenho problemas nas costas.
Dan: Você
deveria ir nadar. Nadar é muito bom para as suas costas.
Lisa: Não
posso nadar, estou resfriada.
Dan: Oh, não.
Bem, você deveria ter uma massagem.
Lisa: Não
posso, não tenho dinheiro.
Dan: Você
quer dar uma caminhada no domingo?
Lisa: Não
posso.
Dan: Não me
diga - você está com um pé ruim.
Lisa: Não,
não posso dar um passeio porque vou às compras.
Dan: Mas você
não tem dinheiro.
Lisa: O quê?
Dan: Nada.
Adventure
world travel has thirty years of experience. We organize overland adventure
trips across the four continents of Africa, Asia, and North and South America.
Most of our travelers are between eighteen and fifty. Our groups are usually a
mix of sexes, nationalities, and jobs. We have twenty-five trucks around the
world. Our crew has a passion for travel, but we respect the people and the
environment of the countries we visit. The most important thing is to give you
the experience of a lifetime.
Viagem pelo
mundo de aventura tem trinta anos de experiência. Organizamos viagens de
aventura por terra nos quatro continentes da África, Ásia e América do Sul e do
Norte. A maioria de nossos viajantes tem entre dezoito e cinquenta anos. Nossos
grupos geralmente são uma mistura de sexos, nacionalidades e profissões. Temos
25 caminhões em todo o mundo. Nossa tripulação tem paixão por viagens, mas
respeitamos as pessoas e o meio ambiente dos países que visitamos. O mais
importante é dar-lhe a experiência de uma vida.